Informations spécialisées
Informations spécialisées

Les interprètes dans les cabinets suisses de médecine de famille et de pédiatrie

Analyse de la situation actuelle et des besoins, et propositions d’amélioration

Titelbild Dolmetschende  in Schweizer  Haus- und Kinderarztpraxen
A l’heure actuelle, nous ne disposons pas d’une vue d’ensemble au sujet du recours à des interprètes dans les cabinets de médecine de famille et de pédiatrie, d’un éventuel besoin non couvert et des obstacles à un recours approprié aux interprètes. Une enquête réalisée à l’échelle suisse auprès de 599 médecins de famille et pédiatres révèle que plus de 90% des participants ont au moins une fois par an des consultations au cours desquelles une communication directe adéquate avec le patient, ou avec ses parents dans le contexte de la pédiatrie, est impossible en raison de barrières linguistiques; plus de la moitié des médecins interrogés ont même déclaré être confrontés à cette situation au moins une fois par mois.

A l’heure actuelle, nous ne disposons pas d’une vue d’ensemble au sujet du recours à des interprètes dans les cabinets de médecine de famille et de pédiatrie, d’un éventuel besoin non couvert et des obstacles à un recours approprié aux interprètes. Une enquête réalisée à l’échelle suisse auprès de 599 médecins de famille et pédiatres révèle que plus de 90% des participants ont au moins une fois par an des consultations au cours desquelles une communication directe adéquate avec le patient, ou avec ses parents dans le contexte de la pédiatrie, est impossible en raison de barrières linguistiques; plus de la moitié des médecins interrogés ont même déclaré être confrontés à cette situation au moins une fois par mois.

Downloads / Commandes

Aussi intéressant

Informations spécialisées
Plate-forme de formation pour l'interprétariat communautaire

Divers films sont disponibles (exemples positifs et négatifs de communication avec un tiers, ainsi que des films d'information sur la formation et la supervision des interprètes et des interviews avec les interprètes). Dans la section "Atelier", le contenu…

3 langues
unknown
Conditions pour un trialogue réussi

Le prospectus résume les éléments essentiels d'une collaboration réussie selon la perspective des interprètes de métier et des professionnel-le-s.

3 langues
Informations publiques
Google Traduction

Ce service gratuit traduit des mots, des phrases et des sites web entiers dans plus de 100 langues. Environ 60 langues sont également disponibles sans connexion Internet. - Traduction de langue/divertissement permettant de mener des conversations. - A no…

1 langue
Informations spécialisées
Les brochures TRIALOGUE

Vous trouverez dans les brochures « Le TRIALOGUE Santé » (33 p.), « Le TRIALOGUE à l’école » (25 p.) et « Le TRIALOGUE social » (25 p.) de plus amples informations sur chacun des domaines d’intervention. Les indications sur les manières de préparer et men…

3 langues